Die typische Zutaten der Asiatischen Küche

2007- 09.November - 10.00 Clock - Henrik Schellhoss

Miso: Eine Mixtur aus gegorenen Sojabohnen Mixture of fermented soybeans and grains that mature into a paste of different strengths.

Dashi: Brühe aus getrocknetem Seetang und getrockneten Bonito Flocken, die Grundlage vieler japanischer Suppen Japanese stock is made from dried bonito flakes and kombu.

Mirin: Eine Art süßer Reiswein, Kochwein aus Reis, Hefe und Schnaps mit 13% Alkohol und 25 – 38 % Zucker verleiht vielen Speisen einen milden Geschmack. This liquid flavouring containing 13% alcohol and 25% – 38% sugar . Is used in cooking for its sweetness rather than its alcoholic content. Regular sake cannot be substituted for it Reisessig: Dieser Essig ist nicht so sauer wie der Europäische Essig und riecht angenehm mild. All vinegar produced in Japan is fermented from rice and is mild in flavour.

Tofu: Fettarmer, proteinreicher und preiswerter Bohnenquark, der aus Sojabohnen Hergestellt wird. A nutritious, coagulated soya bean protein

Bonitoflocken: Aus geräuchertem, getrocknetem Bonito ( dem Thunfisch ähnlich) in feine Flocken gehobelt. Filleted bonito is steamed, dried, smoked and cured with a mold. When the fillets have become as hard as a piece of wood, they are shaved. This whole process takes many months. The flakes are used to make dashi and as a flavouring

Thai Schnittlauch: Läßt sich aus Samen ( Schnittknoblauch ) ziehen und duftet leicht nach Knoblauch, seine Blüten duften zart nach Rosen. As the name explains this vegetable is the flower of garlic chive. Identify it in the market as simple, smooth, leafless green steams 8 – 10 inches long, about as thick as a ballpoint pen refill, with a single conical bud at the tip of each.

Ingwer: Frische Ingwerwurzel hat ein kräftiges Aroma und eine typische Schärfe. One of the major ingredients in Asian kitchen . Its taste is as pleasing as the appearance of the knobbly gnarled root is ugly

Hoisinsauce: Zähflüssige chinesische Würzsauce aus Sojabohnen auch Kürbis, Knoblauch und vielen Gewürzen. Scharf, mit leicht süßlichem Geschmack. Made from soy beans and chillies with sugar and salt added to give it a sweet but biting taste

Pak Choi: Eine asiatische Kohlart, die keinen Kopf bildet. Die Blätter sind dunkelgrün, sie erinnern ein wenig an Mangold. Der Geschmack ist mild von feiner Schärfe Choy means vegetables in Chinese and bok means white. The chef in the Chinese kitchen has an enormous range from which to choose.

Sake (Reiswein): Wird aus Reis hergestellt und auch als japanischer Wein bezeichnet hat 15 – 17% Alkohol . A traditional rice wine for drinking and cooking

Sesamöl: Aus geröstetem Sesamsamen gewonnen. Feines rauchiges Aroma Sesame oil is a distinctive nutty seasoning

Wasabi: Japanischer grüner Meerrettich der sehr scharf ist . Fresh Wasabi comes from the root of the Wasabi plant, which grows in freshwater streams.

Zitronengras: Schilfartiges hohes Gras mit intensivem Zitronenaroma. Lemongrass is an herb and not a citrus fruit, but its scent comes from the same chemical compounds found in lemon zest. It´s one of the signature flavours of Southeast Asian cooking

Sichuan Pfefferkörner: Sie sind in China unter dem Namen Blütenpfeffer bekannt, weil sie wie sich öffnende Blütenknospen aussehen. Sie sind rotbraun und haben einen intensiven Geruch. Übrigens handelt es sich hier gar nicht um Pfeffer, sondern um getrocknete Beeren eines Strauches der zur Familie der Zitrusfrüchte gehört. The berries of the Xanthoxylum piperitum, the Chinese peppercorn or Japanese prickly ash. Dried they are reddish brown, fragrant and intensely flavoured but not hot.

Tamarinde: Große braune Schote mit mehreren Samen. Hat einen scharfen, sauren Geschmack und ist ein beliebtes Säuerungsmittel. A sweet sour fruit encased in a pod and found growing on trees in tropical regions. When unripe the pod is green as it dries out and turns brown, the fruit inside ripes and turns a chocolate colour Sojasauce

Shoyu: Das wohl bekannteste flüssige Gewürz der japanischen Küche. Sie Besteht in der Hauptsache aus fermentierten Sojabohnen, Weizen und Salz. Shoyu is the Japanese word for soy sauce and is made, obviously, from soybeans. It is used both as a cooking ingredient and as a condiment

Tandoor: Gerichte, die in dem traditionellen Lehmofen zubereitet werden, genießen ein Besonderes Aroma. The incredible part of the tandoor is that it functions as a natural appliance for smoking. When The juices fall into the bottom of a heated tandoor the smoking process commences an Essential secret of Tandoori flavour.

Garam Masala: In jeder Region des Subkontinents kennt mann andere Rezepte für diese traditionelle Gewürzmischung. Die klassische Kombination enthält Nelken, Zimt und grünen Kardamom sowie einige Lorbeerblätter, von Fall zu Fall ergänzt durch Kreutzkümmel, Koriandersamen, schwarzen Pfeffer, Muskatnuss und andere mehr. Das Ganze wird trocken geröstet und anschließend zu Pulver zerstoßen. Spice mixture used to flavour curries and occasionally as a condiment. Blends can contain up to 20 different spices, but basics are coriander, cumin, cardamom, cinnamon, pepper and cloves. Commercial curry powders are not used in India

Ghee: Seit eh und je war geklärte Butter das meistverwendete Fett in der Indischen Küche. Ghee ist he purest from of the butter fat.

Wilde Baby Limonen: Australische Limonen stammen von verschiedenen Arten einheimischer ( indigener) Zitrusfruchtgattungen, wie sie im trocknen küstennahen Regenwald oder in den trockenen Outback Regionen vorkommen. Die beliebteste Limone ist die 10 – 15 mm kleine, gelbgrüne und fruchtige Desert Limone aus der Mitte Queenslands. A genus for warmer climates is Microcitus or wild limes. These species are slow growing, but perform several useful roles. They grow into thorny bushes which can be used as living fence There are four species in Australia . The best lime comes from Queensland

Shichimi: Ist eine Mischung aus 7 Verschiedenen Gewürzen ( Chili, Sesam, Shiso, Sansho ( Sansho gleich Bergpfeffer), Nori, Poppysamen und geriebene Orangenschale Made up of red pepper flakes, dried orange peel, green nori, sansho, whte poppy seeds, black sesame seeds

Wattleseed: Wattleseed ist unwiderstehlich köstlich und eine absolut australische Kreation. Grundlage sind die Samen einiger in Australin beheimateter Akazienarten. Durch Röstung und anschließendes Vermahlen entwickeln sie eine exquisite Mischung aus Kaffee – Schokoladen und Haselnussaroma Es wird berichtet, dass Reisende auf der Seidenstraße einen Ort gesucht haben, wo sie sich erholen konnten und so sind Teehäuser entlang ihrer Reisewege nach und nach entstanden. Auf dem Lande gingen Bauern, nach einer Tagesarbeit in ihren Feldern erschöpft, in die Teehäuser, um sich bei einem Tee zu entspannen. Anfangs wurde es für nicht angemessen gehalten Tee zusammen mit Nahrung zu sich zu nehmen, denn man glaubte, dass dies zu übermäßiger Gewichtzunahme führen würde. Doch stellte sich später heraus, dass Tee die Verdauung fördert. Als die Teehausinhabern ihre Angebote erweitertem, entwickelte sich im Verlauf der Zeit die Dim Sum Tradition. In Hong – Kong sowie in den meisten Städte der Provinz Guanngdong ( Kanton) öffnen viele chinesische Restaurants schon frühmorgens gegen 6 Uhr ihre Türe. Da ist es als Brauch, dass sich ältere Menschen bei Dim Sum nach ihrer Morgen – Gymnastik treffen, häufig aber auch um in ihren Morgenzeitungen zu schmökern. Für viele Chinesen im Süden wird Yum Cha als ein Familientag am Wochenende angesehen, andere kantonesische Gerichte werden dann abends serviert.

Subject: Küchen der Welt

3 Comments

henrik schellhoss 28.May 2008, 10.22 Clock

immer noch viel viel text aber jetzt kriegt man keine augenschmerzen mehr
beim lesen

henrik schellhoss 19.May 2008, 14.40 Clock

das kann ich verstehen und ändere es asap.
sorry dafür und danke für ihre kritik sie hat mir geholfen.
gruß
henrik schellhoss

Monika Just 17.May 2008, 17.12 Clock

Ich habe gerade versucht aus diesem Text schlau zu werden, aber bei sovielen Zeichen hintereinander ist mir gleich ganz schlecht geworden. Wer macht denn so etwas?

Liebes Team, hier müsst Ihr noch dran arbeiten.

Herzliche Grüße
Monika Just

Post comment

   * Name (required)

   * E-Mail (required, will not be published)

    Homepage (optional)

  telefon


These fields are required


Subjects

Archiv

December 2008 (3)

November 2008 (32)

October 2008 (51)

September 2008 (74)

August 2008 (55)

July 2008 (132)

June 2008 (117)

May 2008 (133)

April 2008 (64)

March 2008 (76)

February 2008 (35)

January 2008 (230)

December 2007 (29)

November 2007 (87)

October 2007 (2)

Latest comments

2008-23-11 - 17.04 - h. schellhosshs

@ le chef bist du bei uns online ? wenn nein hole das doch einfach nach. Also zu deiner Frage more...

2008-23-11 - 16.34 - L. chef

Wie bekomme ich das genau mit der Spirale aus der Masse hin? Hab schon so einiges versucht und bin more...

2008-22-11 - 20.44 - D. Bosle

Diese Videos sind echt toll gemacht, bin beeindruckt. Hehe, sogar mit einzelnen Bildern, das ist more...